V českých zemích si s pojmenováním lidí, kteří se zabývají obděláváním půdy a výrobou potravin, nikdo hlavu neláme, protože "vzdělanými" politiky a novináři byly veřejnosti vsugerovány názvy, buď zemědělec (člověk obdělávající zem) nebo anglický název farmer (farmář), což podle odvěkého překladu není česky nic jiného než sedlák, ale zní to odborně a světově.
V Německu se v poslední době mezi lidmi pracujícími v zemědělství vedou vášnivé debaty jak se správně mají nazývat. Zatím to vypadá na neškodnou debatu, která nemá vítěze. Dlouhou dobu se veřejnost přikláněla k názvu zemědělec (Landwirt), domnívala se, že název sedlák (Bauer) je pojmenování udřeného, špinavého a drsného člověka lopotícího se s motykou a vidlemi na poli, že název sedlák se k modernímu zemědělci pracujícímu se stroji a počítači nehodí. V poslední době se však v Německu zase více používá pojmenování sedlák.Odborníci tvrdí, že oba názvy jsou správné, že sedlák už v německé společnosti není považován za něco hrubého a méněcenného jako v minulosti. Slovo sedlák už dávno není používáno jako nadávka. Záleží mnoho na regionech, formě hospodaření, velikosti závodů, pojmenování není všude stejné.
"Cítím se jako sedlák," píše jeden diskutér, "slovo sedlák je oznámením, že jsem spjat s půdou, přírodou a citem pro krajinu a vše živé. Slovo zemědělec zní moc všeobecně, technicky."
Žádné komentáře:
Okomentovat